strongs_greek's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: 1519
2 Word Origin: εἰς
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: eis
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: ice
7 Strong's Definition: a primary preposition
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [εἰς]
58
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: εις
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: ΕἸΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: a primary preposition
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: 2:420,211
5 Phonetic Spelling: ice
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
8 Definition:"For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have twomeanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted forrobbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit arobbery, or is wanted because he has committed a robbery. The latersense is the correct one. So too in this passage, the word "for"signifies an action in the past. Otherwise, it would violate theentire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.
- into, unto, to, towards, for, among
9 English: abundantly, against, among, as, at, (b..
0 Usage: abundantly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in(-so much that, -to) (among, at, unto), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with
Exodus 27:20 Καὶ σὺ σύνταξον τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ καὶ λαβέτωσόν σοι ἔλαιον ἐξ ἐλαίων ἄτρυγον καθαρὸν κεκομμένον εἰς φῶς καῦσοι ἵνα κάηται λύχνος διὰ παντὸς
Kai sy syntaxon tois hyiois Israel kai labetoson soi elaion ex elaion atrygon katharon kekommenon eis phos kausoi hina kaetai lychnos dia pantosExodus 27 20 And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? Καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? σὺ
sy ? σύνταξον
syntaxon beside with-taxon/syn-taxon//beside with/ΣΎΝΤΑΞΟΝ/ syntax-on/pension-on/syntax-on/on-syntax/syntax/pension/redaction/pensioner/retirement/retirement/fellow traveller/ΣΎΝΤΑΞΟΝ/ΣΥΝΤΑΞΟΝ/ ? τοῖς
tois used only with other particles in the-s/toi-s//used only with other particles in the/ΤΟῖΣ/ wall-s/wall-s/toi-s/s-toi/wall/wall/poster/masonry/masonry/this way/wheatpaste/ΤΟῖΣ/ΤΟιΣ/ ? υἱοῖς
hyiois son-is/adopt-is/hyio-is/is-hyio/son/adopt/adoptee/adopted/adoption/adoption/ΥἹΟῖΣ/ adopt-hiois/adopter-hiois/hyio-hiois/hiois-hyio/adopt/adopter/adoptieren/son/fils/adoption/adoption/adopción/adozione/örökbefogadás/adopcja/adoção/înfiere/adoption/adoptio/adoption/ΥἹΟῖΣ/ΥΙΟιΣ/ ? Ἰσραήλ
Israel Israel/Israel/ἸΣΡΑῊΛ/ Israel-l/Israeli-l/Israe-l/l-Israe/Israel/Israeli/Israeli/Israelite/ἸΣΡΑῊΛ/ΙΣΡΑΗΛ/ ? καὶ
kai and/also/even and also both but even for if o/and also both but even for if o/ΚΑῚ/ and/ΚΑῚ/ΚΑΙ/ ? λαβέτωσόν
labetoson hilt-etoson/lava-etoson/lab-etoson/etoson-lab/hilt/lava/maze/ladan/handle/banner/injury/injure/forceps/wounded/ladanum/ladanon/standard/forcipes/labdanum/laudanum/ΛΑΒΈΤΩΣΌΝ/ lava-oson/lava-oson/lab-oson/oson-lab/lava/lava/lave/Lava/lava/lava/lawa/labyrinth/maze/labyrinthe/Labyrinth/labyrint/לבירינת/labirinto/laberinto/labirinto/ΛΑΒΈΤΩΣΌΝ/ΛΑΒΕΤΩΣΟΝ/ ? σοι
soi thee thine own thou thy/thee thine own thou thy/ΣΟΙ/ socialism-soi/socialisme-soi/so-soi/soi-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΙ/ΣΟΙ/ ? ἔλαιον
elaion oil/oil/ἜΛΑΙΟΝ/ oil-n/oilcan-n/elaio-n/n-elaio/oil/oilcan/olive oil/oleometer/oil-paint/oleophobic/heating oil/oil painting/ἜΛΑΙΟΝ/ΕΛΑΙΟΝ/ ? ἐξ
ex ? ἐλαίων
elaion Olivet/Olivet/ἘΛΑΊΩΝ/ olive grove-n/olive orchard-n/elaio-n/n-elaio/olive grove/olive orchard/ἘΛΑΊΩΝ/ΕΛΑΙΩΝ/ ? ἄτρυγον
atrygon unharvested-on/atryg-on/on-atryg/unharvested/ἌΤΡΥΓΟΝ/ unharvested-trygon/atryg-trygon/trygon-atryg/unharvested/ἌΤΡΥΓΟΝ/ΑΤΡΥΓΟΝ/ ? καθαρὸν
katharon as-ron/katha-ron//as/ΚΑΘΑΡῸΝ/ pure-n/clean-n/katharo-n/n-katharo/pure/clean/clear/engross/engrossment/spick-and-span/ΚΑΘΑΡῸΝ/ΚΑΘΑΡΟΝ/ ? κεκομμένον
kekommenon vested-ommenon/leaning-ommenon/kek-ommenon/ommenon-kek/vested/leaning/momentum/inclined/under wraps/behind closed doors/ΚΕΚΟΜΜΈΝΟΝ/ inclined-enon/leaning-enon/kek-enon/enon-kek/inclined/leaning/incliné/pente/under wraps/behind closed doors/à huis clos/za zamkniętymi drzwiami/momentum/vested/acquis/ΚΕΚΟΜΜΈΝΟΝ/ΚΕΚΟΜΜΕΝΟΝ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? φῶς
phos fire light/fire light/ΦῶΣ/ phonetic alphabet-phos/Phonetisches Alphabet-phos/pho-phos/phos-pho/phonetic alphabet/Phonetisches Alphabet/fonetisk alfabet/אלפבית פונטי בינלאומי/fire/æled/fyr/vuur/su/teine/feu/Feuer/ild/אש/põlemine/fajro/ΦῶΣ/ΦωΣ/ ? καῦσοι
kausoi firewood-i/kauso-i/i-kauso/firewood/ΚΑῦΣΟΙ/ firewood-kausoi/kauso-kausoi/kausoi-kauso/firewood/ΚΑῦΣΟΙ/ΚΑυΣΟΙ/ ? ἵνα
hina albeit because to the intent that/albeit because to the intent that/ἽΝΑ/ intelligentsia-hina/Indus-hina/hin-hina/hina-hin/intelligentsia/Indus/an tIndiach/Indien/Indianer/Indianeren/אינדיאני/Indiano/Indus/Indiano/Indi/Indijanac/Indus/Indiānis/Indėnas/Hindu/ἽΝΑ/ΙΝΑ/ ? κάηται
kaetai poor-pic/poor-tai/longing-tai/kae-tai/tai-kae/poor/longing/yearning/heartache/ΚΆΗΤΑΙ/ longing-etai/yearning-etai/kae-etai/etai-kae/longing/yearning/heartache/chagrin/Sehnsucht/Kummer/poor/ΚΆΗΤΑΙ/ΚΑΗΤΑΙ/ ? λύχνος
lychnos candle light/candle light/ΛΎΧΝΟΣ/ Bunsen burner-s/lychno-s/s-lychno/Bunsen burner/ΛΎΧΝΟΣ/ΛΥΧΝΟΣ/ ? διὰ
dia after always among at to avoid be/after always among at to avoid be/ΔΙᾺ/ disk-dia/disc-dia/di-dia/dia-di/disk/disc/tray/discus/discu/disque/disk/disco/disco/discus/schijf/dysk/discul/discu/bimonthly/bimestriel/ΔΙᾺ/ΔΙΑ/ ? παντὸς
pantos Padua-s/grocer-s/panto-s/s-panto/Padua/grocer/grocer/slipper/grocery/slipper/pangram/slip-on/Almighty/almighty/grocer's/laceless/almighty/panphobia/pantomime/omniscient/ΠΑΝΤῸΣ/ slipper-pantos/pantoufle-pantos/panto-pantos/pantos-panto/slipper/pantoufle/chausson/zapatilla/pantofola/papucs/kapeć/chinelo/grocery/grocer's/épicerie/grocer/épicier/Lebensmittelhändler/everywhere/throughout/ΠΑΝΤῸΣ/ΠΑΝΤΟΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame